The word of 18 May 2011 was:
in elkaar flansen
in el·kaar flan·sen (uitdrukking)
= to knock together, to whip up
in elkaar = together
in = in
elkaar = eachother
flansen = to bring together hastily
The word 'flansen' is of onomatopoeic origin and is commonly only used in the expression 'in elkaar flansen'.
"Na vier vragen gesteld te hebben, begon de UEFA-medewerker, die de persconferentie leidde, al te piepen dat het genoeg was zo. Ik begon net. Van Basten stond op. Hij was klaar. Mijn werk moest nog komen. Snel naar de montagewagen met het doel in minder dan een uur een reportage in elkaar te flansen. Het lukte, dat wel. Maar ik was zelden zo ontevreden over het eindresultaat." – Bert Waalderink, in: De Stentor (2008)
"De meest benepen en armoedige opvatting van democratie is de gedachte dat iedereen alles zelf kan. Dat je kunt schrijven zonder iets te weten, je leven kunt duiden zonder beroep te doen op de expertise van anderen, dat je voor het bedenken van een nieuwe theorie geen oude nodig hebt, dat je zelf wel iets in elkaar flanst zonder eerst bescheiden te informeren of er al iets is." – Marjolijn Februari, in: de Volkskrant (2008)