The word of 24 June 2010 was:
onverrichter zake
on·ver·rich·ter za·ke (uitdrukking)
= without success, without having attained one's end
verrichten = to perform, to execute
onverricht = undone, unperformed
zaak = issue, case, thing
The grammatical case of this expression is the absolute genetive (genitivus absolutus), which is not changed.
"Een man die 100 stukken van 2 euro naar de bank bracht om op zijn rekening te zetten, moest onverrichter zake terugkeren. Het [bank]kantoor in Blankenberge weigerde het kleingeld." – in: Het Laatste Nieuws (2008)
"De Nederlandse abortusboot moest vorige week onverrichter zake Portugal verlaten. Maar de plaatselijke pro-lifeorganisaties willen graag voorkomen dat de Nederlandse abortusarts binnenkort terugkeert, zoals ze heeft beloofd." – Evert van Vlastuin, in: Reformatorisch Dagblad (2004)