The word of 21 April 2010 was:
desalniettemin
des·al·niet·te·min (bijwoord)
= nevertheless
des = of the
al = all
niet = not
te = too
min = mean, low, poor (old-fashioned)
The words 'des' (masculin or neuter) and 'der' (feminin) are the genetive forms of the articles. The use of grammatical cases is no longer common in Dutch, but the word 'des' is still used in several expressions.
"[Zwarte muziek] gaat gebukt onder de harde realiteit, maar treedt het leven desalniettemin met een glimlach tegemoet." – Yaël Vinckx, in: NRC Handelsblad (2010)
"Geen blunders, bananenschillen, absolute afmakers, grappen of verhitte discussies; daarvoor waren de [Britse] partijleiders te goed voorbereid en was de programmaformule te strak. Desalniettemin waren kijkers geboeid door het eerste rechtstreekse televisiedebat." – Maaike Veen, in: Trouw (2010)